| Under the greenwood tree
Who loves to lie with me, And tune his merry note Unto the sweet bird’s throat Come hither, come hither, come hither Here shall he see No enemy But winter and rough weather. |
Со мной под зелёной
Устроишься кроной Сразу же подхватив Дивный птичий мотив. Прийди сюда, сюда, сюда! Тут не встретишь Ты врага Здесь лишь только непогода. |
| Who doth ambition shun
And loves to live i’ the sun, Seeking the food he eats And pleased with what he gets— Come hither, come hither, come hither! Here shall he see No enemy But winter and rough weather. |
Ты не тщеславен, но
Берёшь от жизни всё. Разборчив в том, что съесть Доволен тем, что есть. Прийди сюда, сюда, сюда! Тут не встретишь Ты врага Здесь лишь только непогода. |
by Polina
Copyright © 2021
Under the greenwood treeW.ShakespeareUnder the greenwood tree Who loves to lie with me, And tune his merry note Unto the sweet bird’s throat Come hither, come hither, come hither Here shall he see No enemy But winter and rough weather. |
Под зелёной кронойВ.ШекспирСо мной под зелёной Устроишься кроной Сразу же подхватив Дивный птичий мотив. Прийди сюда, сюда, сюда! Тут не встретишь Ты врага Здесь лишь только непогода. |
| Who doth ambition shun
And loves to live i’ the sun, Seeking the food he eats And pleased with what he gets— Come hither, come hither, come hither! Here shall he see No enemy But winter and rough weather. |
Ты не тщеславен, но
Берёшь от жизни всё. Разборчив в том, что съесть Доволен тем, что есть. Прийди сюда, сюда, сюда! Тут не встретишь Ты врага Здесь лишь только непогода. |
The Cat – Кошка
C.Baudelaire
Ш.Бодлер
С.Есенин — Город
Храня завет родных поверий —
Питать к греху стыдливый страх,
Бродил я в каменной пещере,
Как искушаемый монах.
Как муравьи кишели люди
Из щелей выдолбленных глыб,
И, схилясь, двигались их груди,
Что чешуя скорузлых рыб.
В моей душе так было гулко
В пеленках камня и кремней.
На каждой ленте переулка
Стонал коровий рев теней.
Дризжали дроги, словно стекла,
В лицо кнутом грозила даль,
А небо хмурилось и блекло,
Как бабья сношенная шаль.
С улыбкой змейного грешенья
Девичий смех меня манул,
Но я хранил завет крещенья —
Плевать с молитвой в сатану.
Как об ножи стальной дорогой
Рвались на камнях сапоги,
И я услышал зык от Бога:
«Забудь, что видел, и беги!»
Эдуард Асадов
Стихи о рыжей дворняге
Хозяин погладил рукою
Лохматую рыжую спину:
— Прощай, брат! Хоть жаль мне, не скрою,
Но все же тебя я покину.
Швырнул под скамейку ошейник
И скрылся под гулким навесом,
Где пестрый людской муравейник
Вливался в вагоны экспресса.
Собака не взвыла ни разу.
И лишь за знакомой спиною
Следили два карие глаза
С почти человечьей тоскою.
Старик у вокзального входа
Сказал: — Что? Оставлен, бедняга?
Эх, будь ты хорошей породы…
А то ведь простая дворняга!
Огонь над трубой заметался,
Взревел паровоз что есть мочи,
На месте, как бык, потоптался
И ринулся в непогодь ночи.
В вагонах, забыв передряги,
Курили, смеялись, дремали…
Тут, видно, о рыжей дворняге
Не думали, не вспоминали.
Не ведал хозяин, что где-то
По шпалам, из сил выбиваясь,
За красным мелькающим светом
Собака бежит задыхаясь!
Споткнувшись, кидается снова,
В кровь лапы о камни разбиты,
Что выпрыгнуть сердце готово
Наружу из пасти раскрытой!
Не ведал хозяин, что силы
Вдруг разом оставили тело,
И, стукнувшись лбом о перила,
Собака под мост полетела…
Труп волны снесли под коряги…
Старик! Ты не знаешь природы:
Ведь может быть тело дворняги,
А сердце — чистейшей породы!
Александр Блок — Незнакомка
По вечерам над ресторанами
Горячий воздух дик и глух,
И правит окриками пьяными
Весенний и тлетворный дух.
Вдали над пылью переулочной,
Над скукой загородных дач,
Чуть золотится крендель булочной,
И раздается детский плач.
И каждый вечер, за шлагбаумами,
Заламывая котелки,
Среди канав гуляют с дамами
Испытанные остряки.
Над озером скрипят уключины
И раздается женский визг,
А в небе, ко всему приученный
Бессмысленно кривится диск.
И каждый вечер друг единственный
В моем стакане отражен
И влагой терпкой и таинственной
Как я, смирен и оглушен.
А рядом у соседних столиков
Лакеи сонные торчат,
И пьяницы с глазами кроликов
«In vino veritas!»* кричат.
И каждый вечер, в час назначенный
(Иль это только снится мне?),
Девичий стан, шелками схваченный,
В туманном движется окне.
И медленно, пройдя меж пьяными,
Всегда без спутников, одна
Дыша духами и туманами,
Она садится у окна.
И веют древними поверьями
Ее упругие шелка,
И шляпа с траурными перьями,
И в кольцах узкая рука.
И странной близостью закованный,
Смотрю за темную вуаль,
И вижу берег очарованный
И очарованную даль.
Глухие тайны мне поручены,
Мне чье-то солнце вручено,
И все души моей излучины
Пронзило терпкое вино.
И перья страуса склоненные
В моем качаются мозгу,
И очи синие бездонные
Цветут на дальнем берегу.
В моей душе лежит сокровище,
И ключ поручен только мне!
Ты право, пьяное чудовище!
Я знаю: истина в вине.
Published: Dec 17, 2021
Latest Revision: Dec 17, 2021
Ourboox Unique Identifier: OB-1248304
Copyright © 2021