by Willouby
Copyright © 2024
16 век:
Arsheen – мера длины, равная 0,71 м;
Boyar – крупный землевладелец, принадлежавший к высшему слою господствующего класса;
Copeck – мелкая монета, сотая доля рубля;
Kremlin – городская крепость;
Kvass – кисловатый напиток, приготовляемый на воде из хлеба с солодом, а также из ягод, фруктов;
Muzhik – невоспитанный, необразованный крестьянин;
Rouble – основная денежная единица в России, равная 100 копейкам;
Sevruga – крупная промысловая рыба из семейства осетровых;
Tsar – единственный государь, а также титул монарха;
Verst – мера длины, равная 1,06 км;
17 век:
Cossack – казак, член военно-земледельческой общины вольных поселенцев на окраинах государства;
Kibitka – крытая дорожная повозка;
Pood – мера веса, равная 16,3 кг;
Sagene – мера длины, равная трем аршинам (2,13 м);
Sarafan – женская крестьянская одежда, род платья без рукавов, надеваемого поверх рубашки с длинными рукавами;
Steppe – безлесное, бедное влагой и обычно ровное пространство с травянистой растительностью в зоне сухого климата;
Suslik – небольшое животное из отряда грызунов, а также его мех;
Telega – четырехколесная повозка для перевозки грузов конной тягой;
Tsaritsa – жена царя;
18 век:
Balalaika – щипковый струнный музыкальный инструмент с треугольной декой;
Isba – деревянный крестьянский дом;
Knout – веревка или ремень, прикрепленные к палке и служащие для понукания животного, а также для телесных наказаний;
To knout – бить кнутом;
Raskolnik – последователь религиозно-общественного движения, возникшего в России в XVII веке, направленного против официальной церкви;
Shuba – верхняя зимняя одежда на меху;
Tsarevich – сын царя;
Ukase – постановление верховного органа власти, имеющее силу закона;
Yurt – конусообразной формы жилище у некоторых кочевых народов Азии и Южной Сибири;
19 век:
artel – основная форма социалистического производственного объединения граждан для ведения коллективного хозяйство на базе обобществления средств производства;
ataman – название предводителя в казачьих областях;
blin – тонкая лепешка из жидкого теста, испеченная на сковороде;
borsch – суп со свеклой и другими овощами;
chernozem – плодородная перегнойная почва темного цвета;
Cadet – члена буржуазной конституционно-демократической партии;
dacha – загородный дом, обычно для летнего отдыха;
Decembrist – участник дворянского революционно-освободительного движения, завершившегося восстанием 14 декабря 1825 года;
droshky – легкий экипаж;
druzhina – в царской армии: войсковая часть, соответствовавшая полку;
duma – название государственного учреждения;
fieldsher – помощник врача со средним медицинским образованием;
karakul – ценные шкурки новорожденных каракульских ягнят;
kasha – кушанье из сваренной крупы;
kulak – богатый крестьянин-собственник, эксплуатирующий батраков, бедняков;
kurgan – холм;
mazut – нефтяные маслянистые остатки, получаемые после отгонки из нефти бензина, керосина;
pirog – печеное изделие из теста с начинкой;
polynya – незамерзшее или уже растаявшее место на ледяной поверхности водоема;
raznochinets – интеллигент, не принадлежавший к дворянству, выходец из других классов, сословий;
samovar – металлический сосуд для кипячения воды с краном и внутренней топкой в виде высокой трубки, наполняемой углями;
shchy – суп из капусты;
starover – человек, придерживающийся старых мнений, старых привычек;
taiga – дикий, труднопроходимый лес на севере Европы и Азии;
tarantas – дорожная четырехколесная повозка на длинных дрогах;
tchin – служебный разряд у военных и гражданских служащих; чиновник, служащий, представитель какого-либо ведомства;
troika – упряжка из трех лошадей;
tsarevna – дочь царя;
vodka – крепкий алкогольный напиток;
zakuska – кушанье, которым закусывают при употреблении спиртных напитков;
zemstvo – местное самоуправление в сельских местностях с преобладанием дворянства в его органах;
20 век:
afganets – горячий сухой южный ветер;
agitprop – распространение в массах и разъяснение устным или письменным путем каких-либо воззрений, идей для политического воспитания масс и привлечения их к активной общественно-политической жизни;
apparat – совокупность учреждений, обслуживающих какую-либо отрасль управления, хозяйства и партии;
apparatchik – работник хозяйственного и партийного аппарата;
babushka – старая женщина либо головной платок, косынка;
Bolshevik – член большевистской партии, коммунист;
commissar – руководящее лицо с общественно-политическими, административными функциями;
glasnost – открытость воззрений;
Gulag – лагерь для военнопленных у немцев в период Второй мировой войны;
intelligentsia – работники умственного труда, обладающие образованием и специальными знаниями в различных областях науки, техники и культуры;
jarovisation – процесс обработки семян, ускоряющий их рост и созревание;
to jarovize – подвергать семена обработке, ускоряющей процесс их роста и созревания;
kazachoc – народный танец с ускоряющимся темпом;
kissel – студенистое жидкое кушанье;
kolkhoz – производственное, социалистического типа, объединение трудящихся крестьян для коллективного ведения сельского хозяйство (из сокращенного выражения «коллективное хозяйство»);
komsomol – коммунистический союз молодежи;
kulturny – воспитанный человек;
lunik – космическая ракета, направленная на Луну;
lunokhod – автоматический самоходный аппарат, передвигающийся по Луне;
Menshevik – последователь меньшевизма, член антимарксистской партии;
narod – население государства;
nekulturny – невоспитанный человек;
niet – no – нет;
nitchevo – nothing – ничего;
nomenklatura – работники, персонально назначаемые высшей инстанцией;
paskha – сладкое кушанье из творога в форме четырехугольной пирамиды, изготовляющееся к весеннему празднику воскресения Христа, иначе кулич;
pelmeny – кушанье – род маленьких пирожков из пресного теста с мясом, употребляемые в вареном виде;
perestroika – переустройство Советской экономической и политической системы;
piroshky – печеные изделия из тонко раскатанного теста с начинкой;
podzol – неплодородная серовато-белая почва;
pogrom – выступление против какой-либо национальной или иной группы населения, сопровождающееся разорением, грабежом имущества и массовыми убийствами евреев в начале ХХ века;
to pogrom – осуществлять погром;
Politbureau – название руководящей части КПСС;
Presidium – название руководящего органа собрания, совещания, выборного или научного учреждения;
prisiadka – приседание с попеременным выбрасыванием ног (о пляске);
proletkult – культура народных масс;
rassolnik – суп, сваренный с солеными огурцами;
residentura – разведка;
resident – тайный представитель разведки в каком-либо районе иностранного государства;
riza – одежда священника для богослужения;
sambo – спортивная борьба, отличающаяся большим разнообразием специальных приемов (из сокращенного выражения «самозащита без оружия»);
samizdat – самостоятельное издательство;
shashlik – кушанье из кусочков мяса, зажаренных над огнем на вертеле, шампуре;
skaz – род народнопоэтического повествования;
smetana – молочный продукт из скисших сливок;
sobornost – объединение национальной и православной идей;
solod – продукт из проросших и смолотых зерен хлебных злаков, употребляемый при изготовлении пива, кваса;
solonchak – почва, содержащая соли;
solonetz – почва с большим содержанием натрия;
solyanka – кушанье из тушеной капусты с мясом или рябой;
Soviet – орган государственной власти в СССР, одна из форм политической организации социалистического общества;
sovkhoz – социалистическое государственное сельскохозяйственное предприятие (из сокращенного выражения «советское хозяйство»);
sputnik – космический аппарат, с помощью ракетных устройств запускаемый на орбиту в космическое пространство;
starets – уважаемый и почитаемый старик;
subbotnik – добровольная коллективная бесплатная работа для выполнения какого-либо общественно полезного трудового задания (по субботам);
tolkach – добавочный паровоз в хвосте поезда или самоходное судно, толкающее баржи, а также лоббист в СССР;
tovarish – обращение к гражданину СССР;
tvorog – сгустившиеся частицы кислого молока, отжатые от сыворотки
ukha – суп из свежей рыбы;
vobla – небольшая промысловая каспийская рыба, разновидность плотвы;
vozhd – общепризнанный идейный, политический руководитель;
zek – заключенный;
21 век
marshrutka – вид общественного транспорта, среднее между автобусом и такси;
oligarch – богатый бизнесмен, который приобрел богатство в результате приватизации;
shоurma – быстрая уличная еда, смесь мяса, овощей, завернутая в хлебную лепешку
Словарь, который поможет носителям русского языка ознакомиться с данными понятиями. Русским, которые не знают о заимствованных словах и их значениях будет проще в ситуации, если англоязычный человек произнесет слово на русском языке. Данный словарь подойдет и для обучения в школе. и для путешествия в другие страны. Удобный и точный.
Содержание:
16 век…………………………….стр 2
17 век…………………………….стр 4
18 век…………………………….стр 6
19 век…………………………….стр 7
20 век…………………………….стр 13
21 век…………………………….стр 23
Автор: Шевченко Диана Эмильевна
Published: Feb 29, 2024
Latest Revision: Feb 29, 2024
Ourboox Unique Identifier: OB-1556752
Copyright © 2024