by Maciej Rubinkiewicz
Copyright © 2020
“à bon chat, bon rat” –
“trafiła kosa na kamień”,
dosł. na dobrego kota dobry szczur

“celui qui cherche, trouve” –
“kto szuka, ten znajdzie”

“comme on fait son lit, on se couche” –
jak sobie pościelesz, tak się wyśpisz

“chien qui aboie ne mord pas” –
“krowa, która dużo ryczy, mało mleka daje”,
dosł. pies, który szczeka, nie gryzie

“faute de grives, on mange des merles” –
“na bezrybiu i rak ryba”

“il y a là à boire et à manger” –
“każdy kij ma dwa końce”

“l’appétit vient en mangeant” –
“apetyt rośnie w miarę jedzenia”

“ménager la chèvre et le chou” –
“wilk syty i owca cała”

“qui langue a, à Rome va” –
“kto pyta, nie błądzi”,
dosł. kto język ma, do Rzymu idzie

“rira bien qui rira le dernier” –
“ten się śmieje, kto się śmieje ostatni”

Published: Jun 15, 2020
Latest Revision: Jun 16, 2020
Ourboox Unique Identifier: OB-874079
Copyright © 2020