פתיח
הספר יעסוק בשיר Que Sera, Sera שבוצע על ידי הזמרת והשחקנית דוריס דיי (Doris Day) בשנות החמישים של המאה הקודמת.
בגוף הספר אסקור בקצרה את היסטוריית השיר,
אוסיף מספר אנקדוטות מעניינות אודותיו,
ולבסוף אתמקד במה גרם לו לשרוד בעיני באופן מוצלח את מבחן הזמן ולהיות פופולרי גם היום.
סקירה היסטורית קצרה
השיר נכתב על ידי הצמד Ray Evans , Jay Livingston, שכחלק מחוזה בינם לבין אולפן הסרטים Paramount Pictures כתבו שירים רבים עבורם.
דוריס דיי שרה את השיר לראשונה בשנת 1956 בסרטו של אלפרד היצ’קוק The man who knew too much (רימייק שביצע לסרטו המקורי משנת 1934).
בסרט שרה דמותה של דיי שיר זה בקול רם על מנת שבנה החטוף, האנק, ישמע את קולה.
שיר זה, שהיה שיר הנושא של הסרט, זכה באוסקר בקטגוריית “השיר המקורי הטוב ביותר” לשנת 1956.
Fun Facts
ג’יי לויניגסטון סיפר בשנים מאוחרות יותר כי היצ’קוק לא היה מרוצה על עצם השתתפותה של דוריס דיי בסרט, אך היא הגיעה כעסקת חבילה יחד עם השחקן הראשי והנחשק ג’יימס סטיוארט (אותו היצ’קוק מאוד רצה).
בנוסף, היצ’קוק דרש ששם השיר יהיה בשפה זרה כי דמותה של דיי הינה אשת שגריר הנוסעת בכל העולם בעקבות בעלה.
המונח Que Sera, Sera נלקח מסרט אחר בשם The Barefoot Contessa משנת 1954. שם, הופיע בצורתו המקורית בשפה האיטלקית Che Sera, Sera בתור מוטו של אחת הדמויות. בשיר זה, המשפט שונה לשפה הספרדית לשם קידום והצלחת הסרט בקרב האוכלוסייה הספרדית הגדולה הקיימת בארצות הברית.
הקלטת השיר
ראשית דוריס דיי כלל לא רצתה להקליט את השיר מכיוון שהרגישה שהוא מיועד לילדים. בהמשך ולאחר לחצים שהפעילה חברת התקליטים קולמוביה רקורדס עליה – הקליטה את השיר, שהפך לסימן ההיכר שלה.
הצלחת השיר
השיר זכה להצלחה עולמית מסחררת.
עיבודים לשיר ניתן לשמוע בשלל שפות, ביניהן פולנית, מנדרינית ואיטלקית. גם על השפה העברית לא פסח השיר – והוא זכה לתרגום של נעמי שמר (בעברית – יהי כאשר יהי).
קאברים רבים יצאו במשך השנים לשיר, בין היתר של להקת The High Keyes ששינתה את מילות השיר לנק’ מבט גברית 1963.
בנוסף סרטים וסדרות טלויזיה רבות השמיעו שיר זה: נערה בהפרעה (1999), חיוך של מונה ליזה (2003), האחות בטי (2000), אלי מקביל (1998), סקנדל (2015).
אנקדוטה נוספת היא שהשיר אף זכה לשימוש על ידי אוהדי קבוצת כדורגל לונדונית – כאשר שונה הפזמון –
Que sera sera,
Whatever will be will be,
We’re going to Wembley,
Que sera sera
מה הופך אותו לשיר פופלארי?
מעבר לתרגום השיר וקאברים שנעשו לו – השיר מכיל רכיבים נוספים שהפכו אותו לפופולארי.
ראשית, השיר מכיל מסר אוניברסלי כביטוי לדרך חיים בתרבויות שונות’ המעסיק אותנו עד היום: למרות דאגות טבעיות לא ניתן לחזות את העתיד, “מה שצריך לקרות יקרה”, “הכל מכתוב” וכו’.
היום ניתן למצוא ביטוי זה מחוץ לגבולות השיר, כביטוי עצמאי שעומד בפני עצמו ונעשה בו שימוש בשלל נושאים: שמות מלונות, מסעדות, סלוגן פופולרי לקעקוע וכו’.
בנוסף, שימוש רפפטיבי במסר במילות הפזמון החוזר על עצמו – פעם אחר פעם – גורם לשיר להיות קליט ומסייע להצלחתו.
כמו כן, בשיר קיים מוטיב של “שלוש”. שלושה בתים, מקצב של שלושה רבעים (בדומה לוואלס) ואפילו שם השיר ומילות הפזמון החוזר על עצמו (Que Sera Sera) בנויות משלוש מילים.
לסיכום
השיר Que Sera, Sera עבר את מבחן הזמן וגם לאחר יותר מ-60 שנים מאז שנכתב, עדיין זוכה להצלחה, השמעות ברדיו וכו’.
בספר זה סקרתי את ההיסטוריה של השיר, ההצלחה לה זכה ועמדתי על הסיבות המרכזיות להצלחתו.
Published: Nov 19, 2021
Latest Revision: Nov 19, 2021
Ourboox Unique Identifier: OB-1231172
Copyright © 2021