by Anna Długosz
Copyright © 2020
Un pour tous, tous pour un.
~
Jeden za wszystkich, wszyscy za jednego.
![]()
Mettre tout dans le même sac.
~
Wrzucać wszystko do jednego worka.
Le fruit défendu a le plus de saveur.
~
Owoc zakazany najlepiej smakuje.

Jouer au chat et à la souris avec qn.
~
Bawić się z kimś w kotka i myszkę.

Avoir une faim de loup.
~
Być głodnym jak wilk.
![]()
Avoir un poil dans la main.
~
Być strasznie leniwym.

Pousser comme un champignon.
~
Rosnąć jak grzyby po deszczu.

Parler la bouche pleine.
~
Mowić z pełną buzią

Être tombé sur la tête.
~
Upaść na głowę, zwariować.

Faire un clin d’oeil à qn.
~
Puścić komuś oczko.

Manger comme un moineau.
~
Jeść jak ptaszek.

Tête- à- tête.
~
Głowa w głowę.

C’est la vie.
~
Tak to już jest, takie jest życie.
À bon chat, bon rat.
~
Trafiła kosa na kamień; dosł. na dobrego kota dobry szczur.

À cœur vaillant rien d’impossible.
~
Dla chcącego nic trudnego.

Après la pluie, le beau temps.
~
Po deszczu zawsze świeci słońce.

Celui qui cherche, trouve.
~
Kto szuka, ten znajdzie.
Comme on fait son lit, on se couche.
~
Jak sobie pościelesz, tak się wyśpisz.
![]()
Le vin est tiré, il faut le boire.
~
kto sobie piwa nawarzył, musi je wypić; dosł. wino jest wyciągnięte, należy je wypić

Quand le chat n’est pas là, les souris dansent.
~
Gdy kota nie ma, myszy harcują.

Published: Jun 3, 2020
Latest Revision: Jun 3, 2020
Ourboox Unique Identifier: OB-859602
Copyright © 2020